Размещу на сайте ваши публикации, изданные ранее на бумажных носителях. Присылайте сканы.

Фамилия года


»Крысин



Помощь сайту (?)Вы можете отблагодарить автора за полезную информацию, которую нашли на сайте. Добровольные пожертвования необходимы в первую очередь для поддержки работы сайта (оплата доменного имени, хостинга), для дальнейшего развития сайта.

а) с яндекс-кошелька


б) с банковской карты











Ономастический архив

О «Словаре личных имен русской художественной
литературы XVIII века»

Поделиться ссылкой:


С. И. Зинин
Сергей Зинин
Об авторе: Сергей Иванович Зинин (1935–2013). Один из крупных специалистов по русской ономастике. Выпускник филологического факультета Ташкентского университета. В 1970 году защитил кандидатскую диссертацию по русскому языкознанию, получил звание доцента. Читал лекции по русскому и общему языкознанию, возглавлял кафедру истории и диалектологии русского языка, межфакультетскую кафедру русского языка. Дважды выезжал за рубеж, преподавал русский язык в Айншамском университете (Египет) и Университете Тенрико (Япония). С 1986 по 1990 годы занимал должность заведующего отделом русского языка Института языка и литературы Академии наук Узбекистана.

Издал несколько учебных пособий по русскому языку для вузов и школ республики, опубликовал более ста научных статей по общему и русскому языкознанию, ономастике и библиографии.

Публикуемая на сайте статья не утратила своей актуальности до сих пор. Она посвящена принципам составления еще не реализованных словарей.


Цифра красного цвета в квадратных скобках маркирует начало страницы в печатной версии статьи. Выходные данные смотрите после текста статьи.


[стр. 40]В отечественном языкознании тезис о необходимости составления словарей русского литературного языка, словарей языка отдельных писателей, словарей отдельных художественных произведений никогда не отвергался. Должны найти свое место и словари собственных имен в художественной литературе.

Можно говорить о различного типа словарях имен собственных художественных произведений: словарь имен собственных отдельного писателя; словарь имен собственных отдельного произведения; словарь имен собственных литературного направления или исторического периода и т. д.

Все эти словари будут необходимым справочным пособием для правильного осмысления художественного текста. В подобном словаре будут заинтересованы не только языковеды, но и литературоведы, историки, исследователи национальной культуры и др. Нельзя представлять словарь личных имен только как справочник-комментарий к художественным текстам. Словари собственных имен художественных произведений будут нужным пособием для исследователей литературного языка определенного периода.

«Словарь личных имен русской художественной литературы XVIII века» должен, на наш взгляд, выполнить следующие задачи.

1. Показать все многообразие личных имен в общелексическом объеме слов, если условно признать, что значительная часть нарицательных слов зафиксирована «Словарем Академии Российской» (1789–1794). В словарь должны войти все имена героев как вымышленные, так и исторические, мифологические, религиозные, использованные автором при раскрытии художественного замысла. Таким образом, словарь личных имен художественных произведений XVIII века будет составной частью большого Словаря русского языка XVIII века (Ю. С. Сорокин. О «Словаре русского языка XVIII века» в сб. «Материалы и исследования по лексике русского языка XVIII века», изд. Наука, Л., 1965).

2. Словарь личных имен литературы XVIII века должен охватить все личные имена всех художественных произведений этого периода. Для исторической лексикологии русского языка XVIII века в данное время насущной задачей является «всемерное расширение круга изучаемых источников» (Ю. С. Сорокин. «О задачах изучения русского языка XVIII века» в сб. «Процессы формирования лексики русского литературного языка». 1966).

[стр. 41]3. Словарь отразит все случаи закрепления различного смыслового содержания за одним и тем же именем, которое встречается в ряде художественных произведений. Например: Милон – а) условное имя постушка в оде В. В. Капниста «Потеря дня»; б) имя нежного влюбленного юноши в стихотворении Н. М. Карамзина «Алина»; в) имя добропорядочного, чувствительного юноши в повести Н. Эмина «Роза»; г) имя положительного в комедии Д. И. Фонвизина «Недоросль» и т. д.

Казалось бы, что закрепление за этим именем определенной смысловой характеристики, которое уже определялось нарицательным значением производящей основы «мил», устойчиво. Но у А. Кантемира под именем Милон показан человек с порочными личными качествами: грубиян, драчун, сквернослов, и сатирическое обличение поступков лица еще более подчеркивается несоответствием значения производящей основы и смыслового содержания имени (А. Кантемир. Сатира У.).

4. Имена и фамилии исторических лиц в языке произведений XVIII века играли роль не только обычного упоминания, но использовались писателем в определенных стилистических целях: сравнение эпох, для характеристики черт характера героя. Жестокие требования цензуры заставляли прогрессивных писателей иносказательно, через показ общественных порядков других государств, через характеристику исторических лиц, обличать общественные отношения крепостной России.

Исторические имена в речи героев помогают уяснить мир их интересов, уровень культуры.

Словарь личных имен не только должен раскрыть все закрепившиеся смысловые оттенки за историческим именем, но и показать богатство символических синонимических замен, что особенно характеризовало художественную литературу эпохи, классицизма (например: Екатерина II – Фелица, Российская Миневра...; А. В. Суворов – Русский Марс и др.).

5. Точно так же должны рассматриваться в словаре все античные и религиозные имена, а также заимствованные имена литературных персонажей. При этом указываются все особенности авторского использования конкретного имени.

6. Под влиянием живого разговорного языка в собственные имена литературных произведений XVIII века стали активно проникать различные словоформы, выражающие эмоционально-оценочные отношения говорящего к конкретному лицу. Словарь личных имен покажет все эмоционально-оценочные формы собственных имен, что поможет установить определенные словообразовательные модели для данного этапа развития языка.

7. Словарь личных имен отобразит встречающиеся в текстах художественной литературы XVIII века фонетические и орфографические варианты одного и того же имени. Например, различные формы имени героя повести XVIII века Василия Кариотского определялись как нормами индивидуального словоупотребления, так и влиянием общих фонетических норм: Кариотский, Кариоцкий, Кариатский, Кариацкий, Кирьяцкий и др. Особенно это заметно при фонетическом оформлении заимствованных имен и фамилий, Омир (Гомер), Коломб (Колумб)...

8. Словарь личных имен даст необходимые этимологические сведения, так как еще И. И. Срезневский указывал, что важнейшей задачей любого ономастикона является прослеживание этимологии имени.

9. Должна найти отражение в словаре и грамматическая характеристика личных имен. Если парадигма личного имени совпадает с соответствующей парадигмой нарицательного имени, то достаточно придер[стр. 42]живаться общих требований для словарей при грамматической характеристике слова (род, форма мн. числа, оконч. род. пад.). При отступлении от подобных норм нужно отобразить все встречающиеся грамматические варианты, что будет хорошим фактическим материалом для исторической грамматики.

10. Словарь личных имен художественной литературы XVIII века покажет, по возможности, эволюцию выбора имени писателем для данного образа. Например, у В. Капниста в «Ябеде» герой в черновом варианте назван последовательно: Ябедник, Судолов и, наконец, Праволов. При этом эволюция была именно в имени, так как при смене имени героя Капнист не изменял ни звания, ни социального положения героя.

Выдвинутые положения не исчерпывают проблему. Требуется еще найти удобное построение словарной статьи, установить границы цитирования текстов, выработать экономную систему грамматико-стилистических помет и много других вопросов. Работа будет успешной только в том случае, если составление словаря будет «иметь научный характер и никак не состоять в механическом сопоставлении каких-то готовых элементов» (Л. В. Щерба. «Предисловие к русско-французскому словарю»).

Данная статья опубликована в сборнике: Научные труды аспирантов Ташкентского университета. Гуманитарные науки. Научные труды. Вып. 319. – Ташкент, 1968. С. 40–42.





Индекс качества сайта (ИКС):