Размещу на сайте ваши публикации, изданные ранее на бумажных носителях. Присылайте сканы.

Фамилия года


»Собакин



Помощь сайту (?)Вы можете отблагодарить автора за полезную информацию, которую нашли на сайте. Добровольные пожертвования необходимы в первую очередь для поддержки работы сайта (оплата доменного имени, хостинга), для дальнейшего развития сайта.

а) с яндекс-кошелька


б) с банковской карты











Новости ономастики

Краткий энциклопедический словарь исторических топонимов

Поделиться ссылкой:


Краткий энциклопедический словарь исторических топонимов
Краткий энциклопедический словарь исторических топонимов / Сост. И. В. Ерофеева. – Алматы, 2014. – 528 с.

Эта работа подготовлена группой Казахского научно-исследовательского института культуры Министерства культуры и спорта РК и исследователей некоторых других учреждений науки, образования под руководством кандидата исторических наук И. В. Ерофеевой. Авторами статей словаря являются: доктор географических наук А. П. Горбунов, доктора исторических наук М. Б. Кожа, М. К. Семби, Г. С. Султангалиева, кандидаты исторических наук И. В. Ерофеева, З. А. Джандосова, Е. Ж. Оразбек.

Название новой книги в некоторой мере может ввести в заблуждение словом «краткий». Оно больше относится к количеству рассматриваемых топонимов – всего 270. Но по своему жанру описание топонима – как правило, научная статья и нередко весьма объемная. В итоге получился труд на 528 страниц.

В словаре рассматриваются шесть категорий собственных имен:

– макротопонимы, представленные употреблявшимися казахами и опосредованно через них иноязычными соседями казахских племен в разные исторические эпохи названиями страны Казахстан, ее отдельных историко-географических областей и смежных регионов (Дашт-и Кипчак, Туран, Туркестан, Могулистан, Мавераннахр, Кашгария и др.);

– имена крупных элементов рельефа и водных артерий трансрегионального значения (Алтай, Тянь-Шань, Бетпакдала, Сарыарка, Каспийское море, Аральское море, Балхаш, Иртыш, Сырдарья, Зайсан и т. п.);

– понятия, маркирующие географические объекты внутрирегионального масштаба и значения: средневысоких гор и мелкосопочных массивов, рек внутреннего стока, озер, урочищ и т. п.;

– антропонимы, то есть увековеченные в названиях различных географических объектов личные имена конкретных людей (Малайсары, Жасыбай, Бокенбай, Есет и др.);

– клионимы, или топонимы, привязанные к крупнейшим историческим событиям (Калмаккырган, Сумкайты);

– исчезнувшие из казахской топонимии в разные хронологические эпохи названия форм земной поверхности, водоемов и сухопутных коммуникаций кочевников (Шарабель, Аксакалбарби, Итишпес-Алаколь, Абылайжол, Ногайжол, Большая калмыцкая дорога и т. п.), а также некоторые урбонимы (Сауран, Сыгнак, Жанкент и др.).

Как отмечается в предисловии, речь идет о первом в казахстанской историографии «Кратком энциклопедическом словаре исторических топонимов Казахстана», где исторические топонимы исследуются системно и комплексно. Каждый рассматриваемый топоним локализуется в сетке географической и временной координат, приводятся прежние наименования географического объекта или иноязычные кальки топонима в историческом прошлом.

Словарь открывается вводной статьей И. В Ерофеевой, в которой освещаются теоретико-методологические принципы его составления, обосновывается тезис «топонимическое наследие как институт исторической и этнокультурной памяти», важность и значение вопросов этиологии, семантики и этимологии топонимов в контексте социо-гуманитарных наук, в деле сохранения и актуализации топонимического наследия страны.

В предисловии утверждается, что предлагаемый вниманию словарь исторических топонимов Казахстана «написан и составлен с новых научно-методологических позиций, использован креативный принцип комплексного мультидисциплинарного исследования, и текст его посвящен одной из важнейших проблем социо-гуманитарных наук – топонимика и история, топонимика и этническая культура, топонимика и ландшафт, топонимика и духовный мир, духовный макрокосм народа».

Новое издание, как отмечается в предисловии, рекомендуется не только для специалистов, но и для широкого круга читателей, интересующихся историей своей земли, ее связями с древнейших времен со своими ближними и дальними соседями. Однако весьма скромный тираж в 500 экземпляров навряд ли сделает новое издание достоянием широкого круга читателей.

Что из себя представляет «Краткий энциклопедический словарь исторических топонимов» внутри, покажу на примере двух статей.

Астана – столица современного Казахстана. 6 мая 1998 г. город Акмола получил название Астана. Официальная презентация новой столицы состоялась 10 июня 1998 года. С этого времени начинается новая, столичная жизнь города Астаны.

Самая большая «строительная площадка» молодого государства вызывала и восхищение, и недовольство. Ведь решение о переносе столицы принимается в очень тяжелое время развала экономики на всем постсоветском пространстве. Депутаты Мажлиса одобрили предложение Н. А. Назарбаева о переносе столицы из Алматы в Акмолу исходя, как они утверждали, из уважения к Президенту, подчеркивая. что это подарок ему ко дню рождения. Сами же были уверены, что собственно осуществление этого решения – дело далекого будущего. Справедливости ради, можно сказать, что перенос столицы и тактически, и стратегически оказался верным решением.

В свое время волюнтаристский хрущевский мотив «с этой могилой пора кончать» привел к изменению исторического названия – к переименованию города в Целиноград. Однако же при переименовании Акмолы в Астану использовался все тот же хрущевский мотив неблагозвучности, «заупокойности» содержания названия прежней столицы – «белая могила». Причем, почему-то оставили за областью прежнее название – Акмолинская. Тем не менее, от чего ушли, к тому и пришли. Если рассматривать этимологию Астаны, то мы увидим, что ее содержание то же, что и название Акмолы. Смысл слова Астана раскрывается в словаре В. В. Радлова: «строение, возведенное за могиле» [Радлов, 1893. С. 550], то есть мавзолей. Населенные пункты Астана имеются в Восточном Туркестане, Афганистане. «Неудобство» названия Астана проявляется в том, что в казахском языке астаной называют столичные города, то есть астана – это столица.

М. Семби


Уш (Уч) Алматы (Три Алматы) – местность в Семиречье, на территории которой расположен современный город Алматы. Издавна именовалась Уч Алматы, т. е. «Три Алматы.»

Чрезвычайно интересна информация Ч. Ч. Валиханова о трех реках Алматы, которая позволяет достаточно надежно определить местонахождение реки Средняя Алматы.

Одно их первых письменных упоминаний Трех Алматы в форме Гурбан-Алиматай-гол относится к XVII в. Оно приведено в ойратской хронике XVII в. [Норбо, 1999. С. 198]. В российских публикациях этот топоним в форме Уч Алматы появился в 1771 г [Путевые дневники, 2012. С. 43]. Все они характеризуют местность, где ныне расположен город Алматы.

В год основания укрепления Верное говорилось о том, что место для него выбрано в районе первой и второй Алматы. Имелись ввиду Малая и Большая Алматинки. Следовательно, третья Алматы должна находиться к западу от второй. Поиски третьей Алматинки были долгое время безуспешны. Автор настоящей публикации высказал предположение, что это – Весновка-Есентай [Горбунов, 2006. С. 40]. Такая версия была повторена несколько позже [Базылхан, 2008. С. 27]. Но небольшая речка Весновка берет начало в среднегорной зоне Заилийского Алатау, где нет и не могло быть перевала. Ее, конечно, нельзя рассматривать в качестве перевальной реки.

Поиску третий Алматинки помогли записки Ч. Ч. Валиханова. Он писал, что, кроме Малой и Большой Алматинок, здесь находится и Средняя Алматинка [Валиханов, 1984. Т. 1. С. 174]. Он сообщил что в верховье этой реки есть удобный перевал, который постоянно используют местные жители при пересечении Кунгей Алатау (так он именует Заилийский (Иле) Алатау). Этот перевал на современный картах называется Алматы. Его абсолютная высота 3599 м. В долина Малой Алматинки перевала нет, в Большой Алматинке караванная тропа поднималась по очень крутому склону на естественную плотину Большого Алматинского озера. Она особенно была трудна для завьюченных верблюдов. Перевал же в верховье Средних Алматы, т. е. Проходной, в этом отношении значительно удобнее [Валиханов, 1984. Т. 1. С. 175]. Поэтому эту реку и долину стали называть Проходной с конца XIX в. Следует еще добавить, что в известной монографии И. В. Мушкетова [Мушкетов, 1890. С. 90] Проходное ущелье именуется Урта-сай, т. е. Орта-сай (средняя горная река или ущелье). Это еще раз подтверждает информацию Ч. Ч. Валиханова.

Приведенные материалы убедительно свидетельствуют о том что Средняя Алматы – левый приток Большой Алматинки. Прилагательное «средняя» не указывает на местоположение речной долины. Иначе бы реки Алматы, по крайней мере, одна из них, называлась бы Шет Алматы, т. е. «Крайняя Алматы». Упоминание второй Aлматинки непосредственно после первой предполагает местоположение третьей к западу от Второй. Все это указывает на го, что определение «средняя» отражает ее размерность: она длиннее Киши Алматы, но короче Улкен Алматы. Итак, публикация Ч. Ч. Валиханова позволяет установить истину спустя 150 лет со времени его посещения Заилийского края.

Одно из последних письменных упоминаний Уч-Алматы относится к 1860 г. Оно приведено в описании движения кокандских войск к месту предстоящего сражения с отрядом Г. А. Колпаковского в районе урочища Узунагач [Материалы, 1973. С. 234].

Заметим, что в сочинении Тарих-и Рашиди этот топоним не упомянут [Мирза Мухаммед Хайдар, 1996]. Следовательно, можно предположить, что географическое название Уч Алматы появилось не ранее XVI в.

Таким образом, Гурбан и Уч Аламаты – старые названия местности. Этот топоним, как и просто Алматы, не следует смешивать с другим схожим с ним древним географическим названием – Алмалык. Так именовался средневековый город, который располагался близ современной Кульджи. В XIII–XIV вв. он был столицей Чагатайского улуса, но уже в XV в. прекратил свое существование.

А. Горбунов


На примере двух приведенных статей разных авторов нетрудно увидеть различия жанровые. В первом случае статья во многом публицистическая, содержит несколько оценочных суждений, не относящихся к определению географического объекта в пространстве или к известным этимологиям топонимов. Вторая статья более академичная по своему жанру. Приведенные примеры – хорошая иллюстрация мысли русского филолога XIX в. И. И. Срезневского о том, что в труде коллектива авторов почти всегда можно ожидать недостатка последовательности
[Срезневский 1986. С. 71]Срезневский И. И. Русское слово: Избр. труды / Сост. Н. А. Кондрашов. – М.: Просвещение, 1986. – 176 с..
.

О вкладе авторов новой коллективной работы в топонимику можно будет говорить после того, как с представленными в ней статьями детально ознакомятся профессиональные топонимисты, напишут свои отзывы, вообще после включения материалов словаря в научный процесс. Моя задача в данном случае более скромная – только рассказать о выходе книги и тем самым привлечь к ней внимание научного сообщества.