Фамилия года


»Собакин



Помощь сайту (?)Вы можете отблагодарить автора за полезную информацию, которую нашли на сайте. Добровольные пожертвования необходимы в первую очередь для поддержки работы сайта (оплата доменного имени, хостинга), для дальнейшего развития сайта.

а) с яндекс-кошелька


б) с банковской карты











Словарь личных имен немцев Алматы

Мужские имена. Буква Г

Поделиться ссылкой:





Мужские имена:
А Б В Г Д Е З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ш Э Ю Я

Женские имена:
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ш Э Ю Я

Размещенный на этом сайте «Словарь личных имен немцев Алматы» охраняется авторскими правами и предназначен исключительно для ознакомления. Отдельные его фрагменты могут быть цитированы в научной или научно-популярной литературе. Полное же или частичное воспроизведение на других сайтах запрещено.
ГАЙНРИХ Нем.: Héinrich (рус. ткр. Хайнрих, Хейнрих, традиц. Генрих), трл. Gajnrih (ISO 9), Gajnrix (ГОСТ 7.79), ткр. Gainrich. В-т имени Генрих (см.).

ГАРГОЛЬД* Нем.: Hárold (рус. ткр. Харольд, Гарольд), трл. Gargol’d (ISO 9), Gargol`d (ГОСТ 7.79), ткр. Gargold. В-т имени Гарольд (см.). Появление согласного Г в начале второго слога могло произойти по аналогии с формами имён Бертгольд, Райнгольд. Немцы из Алматы с этим именем род. в 1932 и 1938 гг.

ГАРИ Нем.: Hárry, Hárri (рус. ткр. Харри, Гарри), трл./ткр. Gari. В-т имени Гарри (см.).

ГАРИЙ Нем.: Hárry, Hárri (рус. ткр. Харри, Гарри), трл. Garij, ткр. Gari. В-т имени Гарри (см.). Конечный появился по аналогии с рус. именами на -ий: Валерий, Виталий, Евгений и т.д.

ГАРОЛЬД Нем.: Hárold (рус. ткр. Харольд, Гарольд), Garol’d (ISO 9), Garol`d (ГОСТ 7.79), ткр. Garold. Либо англ. эквивалент, либо фонетич. в-т имени Harald (заимств. из сканд.). Ему соответствует исконное имя Herwald: из др.-в.-нем.heri ‘войско’ + waltan ‘править’.

ГАРРИ Нем.: Hárry, Hárri (рус. ткр. Харри, Гарри), трл./ткр. Garri. 1. В-т имени Henry: эквивалент имени Heinrich (см. Генрих). 2. Сокр. к Harold, Harald (см. Гарольд). Заимств. из англ. в XVIII в. В конце XIX в. – первой трети XX в. имя Harry входило в число наиболее частых имён немцев Берлина.

ГАРРИЙ Нем.: Hárry, Hárri (рус. ткр. Харри, Гарри), трл. Garrij, ткр. Garri. В-т имени Гарри (см.). Конечный появился по аналогии с рус. именами на -ий: Валерий, Виталий, Евгений и т.д.

ГАРТМУТ* Нем.: Hártmut (рус. ткр. также Хартмут), трл./ткр. Gartmut. Из др.-в.-нем.: hart ‘сильный, смелый’ + muot ‘образ мыслей’. Немец из Алматы с этим именем род. в 1939 г.

ГЕЙНРИХ* Нем.: Héinrich (рус. ткр. Хайнрих, Хейнрих, традиц. Генрих), трл. Gejnrih (ISO 9), Gejnrix (ГОСТ 7.79), ткр. Geinrich. В-т имени Генрих (см.). Немец из Алматы с этим именем род. в 1924 г. В 1990 г. он изменил имя на Андрей.

ГЕЛЬМУТ Нем.: Hélmut, уст. Hélmuth, Héllmut, Héllmuth (рус. ткр. также Хельмут), трл. Gel’mut (ISO 9), Gel`mut (ГОСТ 7.79), ткр. Gelmut. Возм., из др.-в.-нем. helm ‘шлем’ + muot ‘образ мыслей’. Предполагают также, что это результат развития имени Heilmut: из др.-в.-нем. heil ‘здоровый, невредимый’ + muot ‘образ мыслей’ или Hildemut: из др.-в.-нем. hiltja ‘битва’ + muot ‘образ мыслей’. До XIX в. было малоупотребительным и встречалось преимущественно в Мекленбурге. Популяризации имени способствовал образ нем. военного деятеля Хельмута Мольтке (1800–1891).

ГЕНАДИЙ Нем.: трл. Genadij, ткр. Genadi. В-т имени Геннадий (см.). В выборке по Алматы встретилось у двух мальчиков, родившихся в 1930-е гг. в нем.-рус. и рус.-нем. семьях.

ГЕНГРИХ* Нем.: Héinrich (рус. ткр. Хайнрих, Хейнрих, традиц. Генрих), трл. Gengrih (ISO 9), Gengrix (ГОСТ 7.79), ткр. Gengrich. В-т имени Генрих (см.). Появление в середине звука г можно объяснить либо как эпентезу (дополнительный звук), либо как результат ассимиляции (уподобления) звука д начальному г в н.-нем. форме *Гендрих: г – д > г – г.

______________
Звёздочка (*) перед именем маркирует гипотетическую форму.


ГЕНДРИЯ Нем.: трл. Gendriâ (ISO 9), Gendriya (ГОСТ 7.79), ткр. Gendrija. Возм., искажённый в-т уменьшит. формы, образованной от имени Heinrich (см. Генрих) с помощью суффикса je. В выборке по Алматы встретилось у мальчика, родившегося в 1931 г. в нем.-рус. семье.

ГЕНДРЫХ* Нем.: Héinrich (рус. ткр. Хайнрих, Хейнрих, традиц. Генрих), трл. Gendryh (ISO 9), Gendry`x (ГОСТ 7.79), ткр. Gendrych. В-т имени Генрих (см.). В среде нем. колонистов в России в XIX в. известен, напр., Hendrich Schütz (род. в 1789 г.) [71: 849]. Немец из Алматы с этим именем род. в 1911 г.

ГЕННАДИЙ Нем.: трл. Gennadij, ткр. Gennadi. Заимств. из рус. Из греч. gennadas ‘благородный’.

ГЕНРИ Нем.: Hénry, трл./ткр. Genri. Заимств. из англ. Эквивалент имени Генрих (см.).

ГЕНРИХ Нем.: Héinrich (рус. ткр. также Хайнрих, Хейнрих), трл. Genrih (ISO 9), Genrix (ГОСТ 7.79), ткр. Genrich. Развилось из имени Heimerich: др.-в.-нем. heim ‘дом, домашний очаг’ + rīchi ‘могущественный; князь’ или из Haganrich: др.-в.-нем. hagan ‘огороженное место, двор’ + rīchi ‘могущественный; князь’. До недавнего прошлого – одно из самых употребительных имён в Германии со времён средневековья. Его популярность запечатлелась в известном выражении «Hinz und Kunz» (кр. ф. имён Генрих и Конрад), т.е. «всякий встречный и поперечный». Образцами для подражания при наречении имени были: многочисленные нем. кайзеры, короли, князья, миннезингеры и около одиннадцати святых, носивших это имя. В среде нем. колонистов в России в XIX в. известен, напр., Heinrich Götz (род. в 1779 г.) [71: 512]. Казахстанские немцы воспринимают это имя как эквивалент имени Андрей (см.), с которым оно связано лишь по созвучию. Эквивалентные отношения между этими именами в России установилась ещё в дореволюционное время. Напр., прусский подданный, академик архитектуры Вильгельм Генрих Фурман (1810–1876) в России именовался как Василий Андреевич Фурман.

ГЕОРГ Нем.: Géorg, трл./ткр. Georg. Из греч. geōrgos ‘земледелец’. Было очень популярно уже в Германии периода средневековья, чему способствовал образ св. великомученика Георга. Ещё в конце XIX в. – первой трети XX в. имя Georg входило в число наиболее частых имён немцев Берлина. В среде нем. колонистов в России в XIX в. известен, напр., Georg Hörter (1771–1848) [71: 513].

ГЕОРГИЙ Нем.: традиц. Géorg (рус. ткр. Георг), трл. Georgij, ткр. Georgi. Рус. эквивалент имени Георг (см.).

ГЕРБЕРТ Нем.: Gérbert, Hérbert (рус. ткр. Херберт), трл./ткр. Gerbert. Т.к. нем. согласные G и H на рус. яз. традиц. передаются буквой Г, в форме Герберт слились два разных имени – Gerbert: из др.-в.-нем. gēr ‘копьё’ + beraht ‘блестящий, знаменитый’ и Herbert: из др.-в.-нем. heri ‘войско’ + beraht ‘блестящий, знаменитый’. В средневековье имя Herbert употреблялось в основном в Рейнской обл., где был распространён культ св. Херберта. В конце XIX в. – первой трети XX в. имя Herbert входило в число наиболее частых имён немцев Берлина. Немцы из Алматы с этим именем род. в 1933, 1936 и 1994 гг.

ГЕРБОЛЬД* Нем.: Gérbold, Hérbold (рус. ткр. Хербольд), трл. Gerbol’d (ISO 9), Gerbol`d (ГОСТ 7.79), ткр. Gerbold. Т.к. нем. согласные G и H на рус. яз. традиц. передаются буквой Г, в форме Гербольд слились два разных имени – Gerbold: в-т имени Gerbald: из др.-в.-нем. gēr ‘копьё’ + bald ‘смелый’ и Herbold: в-т имени Herbald: из др.-в.-нем. heri ‘войско’ + bald ‘смелый’. Немец из Алматы с этим именем род. в 1931 г.

ГЕРГАРД Нем.: Gérhard (рус. ткр. Герхард), трл./ткр. Gergard. В-т имени Герхард (см.).

ГЕРГАРТ* Нем.: Gérhard (рус. ткр. Герхард), трл./ткр. Gergart. В-т имени Герхард (см.). Немец из Алматы с этим именем род. в 1927 г.

ГЕРД Нем.: Gerd, трл./ткр. Gerd. Сокр. к Герхард (см.). В выборке по Алматы встретилось у мальчика, родившегося в 1990-е гг. в нем.-рус. семье. Назван тем же именем, что и отец.

ГЕРМАН Нем.: Hérmann (рус. ткр. Германн, Херманн), Gérman (рус. ткр. Герман), трл./ткр. German. Т.к. нем. согласные G и H на рус. яз. традиц. передаются буквой Г, в форме Герман могли слиться два разных имени – 1. Hermann: из др.-в.-нем. heri ‘войско’ + man ‘человек, муж’. 2. German: из лат. germanus ‘родной, единокровный’ или ‘германец’. Имя Hermann в Германии было очень популярно в средневековье. В начале XIX в. оно возрождено благодаря рыцарской поэзии и поэзии романтиков. При этом наибольший вклад в популяризацию имени внесли несколько драм Ф.Г. Клопштока, в которых Hermann – имя центральных персонажей, и эпос И.В. Гёте «Герман и Доротея». Ещё в конце XIX в. – первой трети XX в. имя Hermann входило в число наиболее частых имён немцев Берлина. В среде нем. колонистов в России в XIX в. известен, напр., Hermann Deckhaut (род. в 1779 г.) [71: 790].

ГЕРМАНН Нем.: Hérmann (рус. ткр. также Херманн), трл./ткр. Germann. В-т имени Герман 1 (см.). Форма Германн более точно передаёт имя Hermann по сравнению с более часто употребляемой формой Герман. В выборке по Алматы встретилось у мальчика, родившегося в 1990-е гг. в каз.-нем. семье.

ГЕРОЛЬД* Нем.: Gérold, Hérold (рус. ткр. также Херольд), ткр. Gerol’d (ISO 9), Gerol`d (ГОСТ 7.79), ткр. Gerold. За рус. написанием Герольд «скрываются» два разных имени. 1. Gerold: произв. имени Gerwald: из др.-в.-нем. gēr ‘копьё’ + waltan ‘править’. Имя Gerold было повсеместно употребительным в ср.-век. Германии. В новое время оно вышло из употребления, но в прошлом веке на него вновь появился спрос. 2. Herold: произв. имени Herwald: из др.-в.-нем. heri ‘войско’ + waltan ‘править’. Известен, например, епископ из Зальцбурга с именем Herold, живший в X в. Имя Герольд у немцев Казахстана встречается крайне редко. Немец из Алматы с этим именем род. в 1934 г. в г. Энгельсе (Саратовская обл.). Это известный прозаик, публицист, переводчик Герольд Бельгер. Своё имя он по-немецки пишет как Herold. Известен также случай наречения именем Герольд в Алматинской обл. в 1950-е гг.

ГЕРХАРД Нем.: Gérhard, трл. Gerhard (ISO 9), Gerxard (ГОСТ 7.79), ткр. Gerchard. Из др.-в.-нем. gēr ‘копьё’ + hart ‘сильный, смелый’. Было частым ещё в Германии периода средневековья. Распространению имени способствовали следующие факторы: наличие нескольких святых с этим именем, использование имени аристократией (особенно у герцогов и графов Гольштейна, Юлиха и Гельдерна), сага о Герхарде Кёльнском (обработана в XIII в. Рудольфом фон Эмсом). В конце XIX в. – первой трети XX в. имя Gerhard входило в число наиболее частых имён немцев Берлина. В среде нем. колонистов в России в XIX в. известен, напр., Gerhard Braun (род. в 1783 г.) [71: 170].

ГИЛЬДЕМАР* Нем.: Híldemar (рус. ткр. Хильдемар), трл. Gil’demar (ISO 9), Gil`demar (ГОСТ 7.79), ткр. Gildemar. Из др.-в.-нем. hiltja ‘битва’ + māri ‘знаменитый’. Немец из Алматы с этим именем род. в 1930 г.

ГИЛЯРИЙ* Нем.: традиц. Hilárius (рус. ткр. Хилариус, традиц. – Иларий), трл. Gilârij (ISO 9), Gilyarij (ГОСТ 7.79), ткр. Giljari. Из греч. hilaros ‘весёлый, радостный’. Распространению имени в ср.-век. Германии способствовало почитание св. Хилариуса. В имянаречении совр. ФРГ фактически не играет никакой роли. В среде нем. колонистов в России в XIX в. известен, напр., Hilarius Schoch (1781–1827) [71: 722]. Немец из Алматы с этим именем род. в 1946 г.

ГЛЕБ Нем.: Gleb, трл./ткр. Gleb. Заимств. из рус. яз. Традиционно его выводят из др.-сканд. Gudleifr ‘богом любимый’. Однако высказано предположение о его связи со слав. словами lĕbъ ‘тонкий как дудка’ и глебати ‘проникать внутрь’.

ГОТФРИД* Нем.: Góttfried, трл./ткр. Gotfrid. Из др.-в.-нем. got ‘бог’ + fridu ‘мир, защита’. В Германии употреблялось ещё в период средневековья. Популярность имени возросла во время Реформации. Казахстанские немцы воспринимают его как эквивалент имени Богдан, что объясняется общим значением их первых компонентов. В среди нем. колонистов в России в XIX в. известен, напр., Gottfried Föchs (в России с 1818 г.) [71: 178]. Немец из Алматы с этим именем род. в 1928 г.

ГРИГОРИЙ* Нем.: традиц. Grégor (рус. ткр. Грегор), Gregórius (рус. ткр. Грегориус), трл. Grigorij, ткр. Grigori. Из лат. grēgoreō ‘бодрствовать’. Популяризации имени в Германии в период средневековья способствовал образ папы римск. Григория I Великого (540–604). В среде нем. колонистов в России в XIX в. известны, напр., Gregor Hoffart (в России с 1808 г.), Grigorij Stein (род. в 1888 г.) [71: 310, 742]. Немец из Алматы с этим именем род. в 1933 г.

ГУГО* Нем.: Húgo (рус. ткр. Хуго), трл./ткр. Gugo. Сокр. к именам с нач. компонентом Hug-: др.-в.-нем. hugu ‘дух, смысл’, напр.: Hugbald, Hugbert, Hugwald. В Германии было широко распространено в период средневековья, но постепенно вышло из употребления. В начале XIX в. возрождено к жизни благодаря рыцарской поэзии и поэзии романтиков. В среде нем. колонистов в России в XIX в. известны, напр., Hugo Hochstetter (в России с 1887 г.), Eduard Hugo Otto Wüst (1818–1859) [71: 308, 492]. Немец из Алматы с этим именем род. в 1937 г.

ГУСТАВ Нем.: Gústav, трл. Gustav, ткр. Gustaw. Заимств. из швед. Из др.-сканд.: gunt ‘битва’ или gōt ‘гот (представитель герм. племени)’ + staf ‘жезл’. Существует также мнение, что имя образовалось в результате перестановки слогов в имени August. Пользовалось большим спросом в XIX в. и в начале XX в. Популяризации этого имени в Германии способствовал образ швед. короля Густава Адольфа (1594–1632), особенно после того, как в 1832 г. отметили 200-летие битвы при Лютцене (во время Тридцатилетней войны), которую Густав Адольф выиграл, но погиб в ней. Имя распространилось преимущественно в среде протестантов, очевидно, потому, что Густав Адольф воевал на стороне протестантов. В совр. Германии популярностью не пользуется. В среде нем. колонистов в России в XIX в. известен, напр., Gustav Hoffmann (1819–1881) [71: 310].

ГУСТОВ Нем.: Gústav (рус. ткр. Густав), трл. Gustov, ткр. Gustow. В-т имени Густав (см.).

ГЭНДРЫХ* Нем.: Héndrich (рус. ткр. Хендрих), трл. Gèndryh (ISO 9), Ge`ndry`x (ГОСТ 7.79), ткр. Gendrych. Н.-нем. в-т имени Heinrich (см. Генрих). Немец из Алматы с этим именем род. в 1911 г. Впоследствии он изменил его на форму Гендрых.

ГЮНТЕР* Нем.: Gǘnter, реже Gǘnther, трл. Gûnter (ISO 9), Gyunter (ГОСТ 7.79), ткр. Gjunter. Из др.-в.-нем. gunt ‘борьба, битва’ + heri ‘войско’. Популярность имени в Германии в течение столетий поддерживал прежде всего образ короля бургундов Гунтера из «Песни о Нибелунгах» (Гунтер – более старая форма имени Гюнтер). В 1920-х гг. было модным именем. В конце XIX в. – первой трети XX в. имя Günther/Günter входило в число наиболее частых имён немцев Берлина. Немец из Алматы с этим именем род. в 1933 г.