Фамилия года


»Собакин



Помощь сайту (?)Вы можете отблагодарить автора за полезную информацию, которую нашли на сайте. Добровольные пожертвования необходимы в первую очередь для поддержки работы сайта (оплата доменного имени, хостинга), для дальнейшего развития сайта.

а) с яндекс-кошелька


б) с банковской карты











Словарь личных имен немцев Алматы

Рецензии на работу «Личные имена немцев Алматы»

Поделиться ссылкой:





Мужские имена:
А Б В Г Д Е З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ш Э Ю Я

Женские имена:
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ш Э Ю Я

Размещенный на этом сайте «Словарь личных имен немцев Алматы» охраняется авторскими правами и предназначен исключительно для ознакомления. Отдельные его фрагменты могут быть цитированы в научной или научно-популярной литературе. Полное же или частичное воспроизведение на других сайтах запрещено.
Рецензия К. Хенгста

Об авторе рецензии: Карлхайнц Хенгст — немецкий лингвист и политик, профессор Лейпцигского университета в отставке. Подробнее: Статья в Википедии


Es verdient ganz besondere Anerkennung, dass ein fernab vom deutschen Sprachraum tätiger junger Forscher sich mit der komplizierten Thematik der Vornamen in Familien befasst, die ganz oder teilweise deutscher Nationalität sind und in Almaty/Kasachstan leben. Das klar gegliederte und vollkommen verständlich geschriebene erste Nachschlagewerk dieser Art im Rahmen des Auslanddeutschen in Fernost entspricht dem modernen Forschungsstand und verdient eine rasche Drucklegung.

Der Verfasser beweist auf Grund seiner bisherigen Arbeiten zu Themen aus der Personennamenkunde volle Kompetenz für die Thematik. Auch das Literaturverzeichnis zeigt Umsicht und Beachtung grundlegender Werke sogar aus Deutschland. Der Aufbau der Gesamtschrift ist durchdacht: Ein einführender und erläuternder sowie zugleich auch auswertender Teil ist frei von Redundanz und bietet neben dem historischen Hintergrund für das bearbeitete Thema wirklich aufschlussreiche und informative Aspekte. Recht geschickt werden dabei die Schichten deutscher Rufnamen aus dem deutschen Sprachbereich mit Aussagen zur Namengebungsmotivik in Almaty in Verbindung gesetzt. Diese auch für die Rufnamenkunde in Deutschland interessanten Ergebnisse gewinnen noch durch Aussagen zu Dynamik und Veränderungen in der Namenwahl. Erstmals werden auch Angaben über die Unterschiede in der Namenwahl in deutschen im Vergleich zu national gemischten Familien gemacht. Tabellen, Übersichten und Beispielreihen im Text untermauern alle Aussagen und erlauben auch rasche Informationen zur Häufigkeit von Namen zu bestimmten Zeiten. All das ist möglich geworden infolge gewissenhaft gesammelten Materials und einer erfolgreichen komparatistischen Arbeitsweise.

Aus einem vom Autor zu einem Zeitraum von anderthalb Jahrhunderten ermittelten Namenmaterial wird in dem Namenbuch der Zeitraum von 1920 bis 1998 erschlossen und dargestellt. In dem Hauptteil, dem Namenbuch (S. 40-118), werden unter 849 Lemmata 387 männliche und 462 weibliche Rufnamen behandelt. Das Namenbuch ist sehr sorgfältig gearbeitet und enthält neben Erläuterungen zur Herkunft und Etymologie jeweils auch zuverlässige Angaben zur Betonung, Transliteration und Transkription der einzelnen Namen. Von bes. Interesse sind für die Namenforschung auch außerhalb Kasachstans bzw. des russischen Sprachgebiets die im Laufe der historischen Entwicklung durch Sprachkontakt in deutsche Familien integrierten Namen fremder Herkunft, d. h. aus den Sprachen des Umfelds. Ebenso lobenswert ist hervorzuheben, dass auch Schreibvarianten, Kurzformen und Namenformen unterschiedlichen Integrationsgrades zu den Vornamen jeweils ausgewiesen werden.

Zusammenfassend ist dem Verfasser zu seiner Arbeit eine gute Resonanz zu wünschen. Das vorliegende Vornamenbuch kann als Muster für weitere solche Nachschlagewerke – vor allem aus dem weiten Verbreitungsgebiet des Auslanddeutschen im russischen Sprachraum – gelten. Zugleich hat der Autor eine Grundlage sowohl für ein Nachschlagewerk zu den Namen der Deutschen in Kasachstan als auch für ein Vornamenbuch der Stadt Almaty geschaffen.


Рецензия Г. К. Бельгера

Об авторе рецензии: Герольд Карлович Бельгер — известный казахстанский переводчик, прозаик, публицист, литературовед. Подробнее: Статья в Википедии


Алоиса Назарова я знаю давно именно как лингвиста, два десятка лет упорно занимающегося немецкой ономастикой. В этой области ему принадлежат серьезные труды.

Его новая работа – «Личные имена немцев Алматы» – основательное, всеохватное, капитальное научное исследование, затрагивающее глубинные аспекты ономастики, истории и этимологии немецких имен, их трансформаций и вариаций на фоне общественных явлений, межнациональных отношений и множества смешанных браков. Подход Назарова к этой казалось бы локальной теме сугубо научный, о чем свидетельствуют названия глав этого труда – «Из истории немцев Верного-Алма-Аты-Алматы», «Исторические пласты в именнике немцев Алматы», «Динамика выбора личных имен в немецких семьях Алматы» и др.

Что касается самого «Словаря личных имен» (387 мужских и 462 женских имен), то каждая статья – увлекательный, познавательный мир, представляющий многозначность и многокрасочность человеческого бытия.

О значимости данного исследования красочно говорит и использованная литература.

Словом, труд проделан А. Назаровым огромный, лингвистически значительный, который, по моему убеждению, необходимо издать отдельной книгой.

Уверен: такая книга станет событием в науке и в популярно-познавательной литературе.